-
1 военная сила
1) General subject: blood and iron, mailed fist, military, sword, sword arm, sword-arm, the mailed fist, the sabre2) Military: military muscle, military power3) Rare: armipotence4) Diplomatic term: military force, (the saboteur) sabre5) Foreign Ministry: military establishment -
2 грубая сила
1) General subject: blood and iron, brute force, jackboot, raw power2) Makarov: brutal force -
3 милитаризм
1) General subject: blood and iron, militarism, policy of militarism2) Military: warism -
4 T45.8
рус Другими препаратами, преимущественно системного действия, и гематологическими агентамиeng Other primarily systemic and haematological agents. Liver preparations and other antianaemic agents. Natural blood and blood products. Plasma substitute. (Excludes: ) immunoglobulin ( T50.9), iron ( T45.4) -
5 Р-5
ГОРЕТЬ НА РАБОТЕ coll, often humor or iron VP: subj: human to devote o.s. completely to one's work, sparing no effortX горит на работе = X lives for (his) workX is married to his job (work, career).«Да перестань же ты, Марлен, все время думать о делах, -одёрнул себя Кузенков. -...Тебе ли уподобляться замшелым «трезорам», которые, по тогдашнему выражению, «горели на работе», а проку от которых было чуть, одна лишь кровь и пакость. Ты современный человек» (Аксенов 7). Can't you ever stop thinking about work? said Kuzenkov to himself reproachfully... You don't want to be like the moss-backed old guard that lived for work and got nothing in return but blood, sweat, and tears. You're a man of the present (7a). -
6 гореть на работе
• ГОРЕТЬ НА РАБАТЕ coll, often humor or iron[VP: subj: human]=====⇒ to devote o.s. completely to one's work, sparing no effort:- X is married to his job (work, career).♦ "Да перестань же ты, Марлен, все время думать о делах, - одёрнул себя Кузенков. -...Тебе ли уподобляться замшелым "трезорам", которые, по тогдашнему выражению, "горели на работе", а проку от которых было чуть, одна лишь кровь и пакость. Ты современный человек" (Аксенов 7). Can't you ever stop thinking about work? said Kuzenkov to himself reproachfully.... You don't want to be like the moss-backed old guard that lived for work and got nothing in return but blood, sweat, and tears. You're a man of the present (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > гореть на работе
См. также в других словарях:
blood and iron — noun Etymology: translation of German blut und eisen : reliance on and use of force; especially : the use of military power rather than normal diplomatic means * * * blood and iron see ↑Blut • • • Main Entry: ↑ … Useful english dictionary
Blood and Iron (speech) — Blood and Iron (German Blut und Eisen ) is the title of a famous speech by German Chancellor Otto von Bismarck given in 1862 about the unification of the German territories. It is also a famous transposed phrase that Bismarck uttered near the end … Wikipedia
blood and iron — use of military force to achieve one s aims … English contemporary dictionary
Blood And Fire — Filiale de Fondé en 1993 Fondateur Steve Barrow Bob Harding Mick Hucknall Elliot Rashm … Wikipédia en Français
Blood and fire — Filiale de Fondé en 1993 Fondateur Steve Barrow Bob Harding Mick Hucknall Elliot Rashm … Wikipédia en Français
Blood and Fire — Fondé en 1993 Fondateur Steve Barrow Bob Harding Mick Hucknall Elliot Rashman Andy Dodd Genre(s) Reggae, dub … Wikipédia en Français
Blood and Fire — Infobox record label image bg = #311810 founded = 1993 founder = Steve Barrow, Bob Harding, Mick Hucknall, Elliot Rashman, Andy Dodd distributor = genre = Reggae country = United Kingdom location = Manchester url =… … Wikipedia
Man of Blood and Iron — Prince Otto von Bismarck … Eponyms, nicknames, and geographical games
Amber and Iron — … Wikipedia
Might and Magic VII: For Blood and Honor — Разработчик New World Computing Издатель 3DO … Википедия
Iron Maiden — For other uses, see Iron maiden (disambiguation). Iron Maiden Iron Maiden performing in Paris (Bercy Arena) on 1 July 2008 Background information … Wikipedia